מי מפחד מעברית חלק 2

בפוסט הקודם בנושא דיברתי על כך שאנחנו בניגוד לרוב העולם מאוד לא מרוצים מהשפה שלנו, ואנחנו מעדיפים לעבוד בשפה זרה (בד"כ אנגלית), ופשוט לא הצלחתי להבין למה.

הגיעו מגיבים שונים, כולם (למעט ארתיום שנכנס קצת יתר לעובי הקורה) נתפסו על בעיות ספציפיות שהם מכירים בעברית, וזו היתה הסיבה שלהם.

אני רוצה לקחת את הטיעון של מילים לועזיות רגע. אנחנו נוטים לחשוב ש"הבעיה" היא בעיה של עברית, אבל זו לא בעיה והיא לא קיימת רק בעברית. בואו נקח רגע את המילה "בתאבון" בעברית. איך אומרים את זה באנגלית ? bon apetite זה בכלל לקוח מצרפתית. בפורטוגזית, איטלקית ועוד שפות אחרות גם נמצא שימוש למונח הצרפתי. כלומר לכולם יש לועזית בשפה שלהם לפחות במילה אחת. אז בואו נבדוק עוד מילה: דה ז'ה וו. זה במקרה גם בצרפתית, וזו תחושה מסויימת שעד כמה שאני יודע, רק הצרפתים נתנו לה שם, ולכן כל השפות שהחליטו לא לתת שם לתופעה, בעצם משתמשים במילה הצרפתית כבר 2 לועזיות בשפות אחרות שהן לא עברית. כמובן שאפשר לתת עוד דוגמאות, אבל הוכחתי את מה שרצתי:

לכל השפות בעולם (כל שפה מושפעת משפות שכנות ומהאנשים שמשתמשים בשפה והאיזור בו היא בשימוש) יש לועזית. מה בדבר אחידות ? נחזור רגע לעולם התוכנה. יש את אינטרנט אקספלורר שנתן שם לכתובות אתרים שאנחנו שומרים אצלנו בשם Favorites שמתורגם מילולית לעברית בתור "מועדפים". מוזילה הלכו על Bookmarks כלומר "סמניות".  אין אחידות כאן… מעניין ! אולי זה המקרה היחיד כן ? ובכן אלא אם אנחנו קובעים שם מקצועי למשהו, יש את יד הדמיון המתארת את מה שאנחנו רוצים לתאר. ככה שאין אחידות בשום שפה כי כל אחד יכול לתת את השם שהוא רוצה, אלא אם יש מונח מקצועי. אז אנשים (לרוב, אם כי תמיד יש כאלו שכן) לא יתנו כל שם שהם רוצים, כי לא יבינו אותם באותה צורה שיבינו מונח מקצועי.

שפה עצמה תלויה בתרבות. זו הסיבה שלאנגלית (למשל) יש כל כך הרבה תתי שפות. כל איזור היה צריך להיות מעט שונה. זו הסיבה גם למיבטא שונה אצל האנשים בכל איזור. כל אחד שם דגש על משהו אחר. או במילים אחרות דווקא בעברית בזכות זה שיש פחות או יותר מקום אחד שמדברים בו, לנו הרבה יותר קל מהבחינה הזו. יש לנו אחידות שאין בשפות אחרות.

עברית נכתבת "הפוך", מימין לשמאל או כל תיאור אחר. זהו נצר לימים בהם השפה סותתה על אבן, ולא נכתבה על משטח מסויים באמצעות דיו. היה הרבה יותר קל ליצור דברים מימין לשמאל מאשר שמאל לימין. זה נתון מסויים. העניין הוא שמעולם לא החלטנו איך תוכנה צריכה להתנהג עם זה, אלא אנחנו תמיד משאירים את הנושא לגופים אחרים. אז יש לנו ארגון תקינה בשם Unicode (תרגום לעברית הוא יוניקוד, זה נשאר תרגום זהה, בגלל שזה שם ולא משהו שקיים בשפה עצמה), יש לנו את מיקרוסופט שהחליטה שמנשק (למען האמת המילה הנכונה היא מנשק, רק אני והרבה אחרים לא אוהבים אותה ולכן אנחנו משתמשים במילה מקבילה, אך אינה רשמית !) שלה יתנהג בצורה אחת. יש לנו את QT שהחליטו בשבילנו איך הממנשקים שבונים איתם יתנהגו. אותו הדבר ל GTK והרשימה עוד ממשיכה עם כל יצרן UI שמוכן ללכת לקראת דוברי השפות מימין לשמאל (ערבית, פרסית, עברית, ארמית ואולי יש עוד. סידרתי את זה ד"א בסדר השימוש של כמות האנשים עם מחשבים שמשתמשים בזה).

מעולם לא ראיתי Guidlines (אם אתם מתרגמים מילולית, אז "קווי מיתאר") שמדברים על מנשקים בעברית, למרות שיש מאות קווי מתאר בנושא הממנשקים גרפיים. קווי המתאר הללו נקראים HIG שהם ר"ת של Human Interface Gidelines.

הנה רשימה קצרה וחלקית של הוראות כאלו:

למה שלא ניצור HIG לעבודה בעברית, או עבודה מימין לשמאל שכל גוף שרוצה לממש תמיכה בשפה יעדיף לעבוד איתו מאשר להתעלם או להמציא את הגלגל מחדש ? האם זה יהווה פתרון מסויים לבעית הממנשקים ?

אולי נחזיר את כרמל (כרמל אינה רשימת מילים לתרגום) ונאחד את לימון ואת שאר הפרוייקטים למילון אחיד לסטנדרט תרגום ובכך ניתן לגיטימציה להשתמש במאגר כזה בצורה אחידה לתרגום ?

מאוד קל להתלונן ולא לנסות לפתור את ה"בעיות" המלאכותיות האלו, אבל שום דבר ממה שקורה עם עברית, איננה בעיה רק של עברית, אלא הבעיות קיימות בעוד שפות, תרבויות וכו'. גם תרגום לא אחיד הוא נחלת השפות האחרות.

ככה שאחרי שאנחנו מנקים את הבעיות הנקודתיות, עדיין נשארת העובדה, שאנחנו לא מוכנים להשתמש בעברית, למרות שאין בה (כמעט) שום דבר מיוחד מול שאר השפות בעולם. אז מי מפחד מעברית ?

4 מחשבות על “מי מפחד מעברית חלק 2

  1. Omer Zak

    ניטפיק קטן: אמהרית נכתבת משמאל לימין.
    שאלה: מי עוד מעוניין להיות מעורב בפרויקט של בניית מילון שיתבסס על ניתוח סטטיסטי של קבצי *.po שמבצעים לוקליזציה עברית?

  2. אלי

    נדמה לי שניתן לתרגם guidelines כקוים מנחים או עקרונות מנחים שזה בעצם מה שזה.
    לסתת כותבים בתו ולא בטית (אבל זה סתם כי צרם לי בעין)
    ודבר אחרון, צריך להוציא את המלה "מנשק" מחוץ לחוק

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s